quinta-feira, 4 de junho de 2009

Luís Silva


You anscrebi-me porque l 9º anho inda me puode benir a fazer falta, agora fai falta para todo, i scolhi trabalhar an Mirandés para tirar ua ateima: para ber se afinal la lhéngua ye oufecial ou nó, se solo andábamos eiqui a brincar a las lhénguas. Inda çcunfiei que nun mos íban a outerizar, mas cumo bie ls formadores tan animados i que si tenien que mos outerizar, you tamien me animei. Inda daprendi muita cousa ne ls cumputadores i tamien para screbir an mirandês que nun ye assi tan depriessa cumo un pensa. You siempre falei Mirandés mas nunca le habie screbido; inda dou muito erro mas yá me bos zanrascando.
Nun fui fabor niun que mos fazírun: l goberno diç que las Nuobas Ouportunidades ye para pagar la díbeda a quein nun tuve ouportunidade de studar ne l sou tiempo. Anton aporbéitan i pagan-le tamien la díbeda al Mirandés, por tenéren ampuntado de la scuola i de ls sítios importantes durante tanto tiempo.
Ouxalá que este eisemplo sirba para melhorar algo la maneira cumo l Mirandés ye bisto por quien manda!


Luís Silva

Albertina de São Pedro


You scolhi fazer l Porcesso an Mirandés por bias de ser la mie lhéngua mai, la purmeira que daprendi. Toda la bida tengo andado anquemodada cul grabe, a las bezes peç que até me atafanha. Toda la bida tengo bibido agoniada por se star a perder la nuossa lhéngua.
Na scuola, quando you andube, inda tube muita deficuldade, que se me misturában las dues; mas tamien inda daba algun jeito, por eisemplo, chapéu i machada sabiemos que se screbien cun “ch”, cumo l deziemos.
Nunca cuidei inda benir a tener “scuola” an Mirandés. Cun l Mirandés las cousas peç que sálen melhor; an pertués las palabras ténen que ser mais rebuscadas; an Mirandés peç que até la giente stá a brincar.
Acho muito justo que mos déian esta Ouportunidade; i nó solo justo, mas tamien me dá muita alegrie i muita proua; yá ten benido giente a mie casa, alguns bien doutores, que quier oubir l mirandês i sabe dá-le balor!


Albertina São Pedro

RVCC an lhéngua mirandesa




Ls que le bótan más fé a isto yá han de tener arreparado que de la quemandita que andaba a fazer l porcesso, hai dous – Albertina i Luís - que inda nun fazírun Júri Final de Certeficaçon.
Acuntece que l sou porcesso fui todo zambolbido an lhéngua mirandesa, l sou portefólio stá todo screbido an Mirandés i l sou Júri de Certeficaçon tamien bai a ser an mirandés, de maneira que se puode dezir que ye l purmeiro certeficado/diploma passado pul sistema de ansino pertués tenendo cumo sustentaçon solo la lhéngua mirandesa, ou, dezido duma maneira más simples, Albertina i Luís fazírun l nono anho an Mirandés.I peç me que nun será abuso dezir que, para alhá de la certeficaçon de las pessonas, tamien ye l mirandés quien bai a ser certeficado, cumo lhéngua de tanto balor cumo las outras, seia pa l que fur, seia para cerrar l portielho, seia para ir a scuola.Fui un porcesso lhargo, hai más de un anho que ándan nisto (quando hai quien faga l porcesso an 2/3 meses) i hai que dar ls parabienes a quien ls merece: a la ANQ (Agéncia Nacional para la Qualificaçon, que ye la chefa de todo l que respeita a las Nuobas Ouportunidades), que tubo la coraige de outerizar este porcesso; al Anstituto Piaget, por haber apostado ne l mirandés i saber andar delantre de ls outros ne l que respeita a zambolbimiento i ansino; i, an special, a Albertina i a Luís, por béren las sues cumpeténcias certeficadas i por se habéren astrebido a rumper l camino por adonde inda naide habie andado. Parabienes!